David and Rachel talk about practicing some Chinese expressions while they wait for a bus in Taipei.
David: Rachel! Wo yij.ng hui shu. Zh.ngwen le. Rachel! Waw ee jeeng hway shwaw joong one lah. Rachel! I already know how to speak Chinese. Rachel: Deng yixia. Ni yiding hu shu. b. dao. Ni zenme hui Zh.ngwen ne? Dung ee shyah. Nee ee deeng who shwaw bah daow. Nee dzummuh hway joong one nuh? Wait a minute. You’re definitely talking nonsense. How could you possibly speak Chinese? David: Dui le. Wo meige x.ngq. ch. Zh.ngguo fan de shihou, yibi.n ch.fan, yibi.n gvn fuwuyuan xuexi Zh.ngwen. Yij.ng hui shu. hen du. chengyu le. Yi ju liang de. Dway luh. Waw may guh sheeng chee chir joong gwaw fahn duh shir ho, ee byan chir fahn, ee byan gun foo woo ywan shyweh she joong one. Ee jeeng hway shwaw hun dwaw chung yew luh. Ee jyew lyahng duh. That’s right. Every week when I eat Chinese food, on the one hand I eat, and on the other hand I study Chinese with the waiters. I already know lots of idioms. I kill two birds with one stone. Rachel: Na, ni yi shvn zuo ze. Wo xiage x.ngq. gvn ni yiqi qu ch.fan, hao bu hao? Nah, nee ee shun dzwaw zuh. Waw shyah guh sheeng chee gun nee ee chee chyew chir fahn, how boo how? Well, in that case you’re setting a good example. Next week I’ll go with you to eat, okay? David: Hao jile. How jee luh. Great.